"Tres poemas de Ósip Mandelstam"

Hi again

Today I will talk about a work of music that I composed 2 years ago and we performed for the first time in october 2019. It's a piece for octet and its name is "Tres poemas de Ósip Mandelstam".
The instruments that I used were flute, clarinet, bassoon, horn, harp, voice, violin and cello. But on October I performed with guitar instead of harp because I didn't find a harp player. The concert was in Paine's theatre and you can watch the video next:

https://youtu.be/N95QaqcdGWM

Ósip Mandelstam was a russian poet. He died in a gulag. His story inspired me because the horror morsly of peopled suffered in the URSS is unknown or not so told, at least not massively.

I used three poems and I think that this poems are representative of his life.
The first is an abstract poem that he wrote when he was young. Its name is "El sonido sordo y cauteloso" and the intruments that I used were guitar and voice. This movement is so quiet and the text influenced to the music so much.
The second poem is the most important because this poem was the reason why they sent Ósip to the gulag. Its name is "Epigrama contra Stalin" and it is a mix of drama, joke and tragedy. In that movement play the octet and on the beginning sound the soviet anthem as paradox.
The third poem is my favorite. Its name is "La calle Mandelstam". I like it because is the perfect description of the condition of Mandelstam post sentence. It is dramatic so much and I thought that it was perfect for finish this piece.
This work of music is the perfect overview of the Mandelstam's life. Since a poem of youth after of the poem that sentenced him to a dramatic end described in the last poem.


Comentarios

  1. I am speechless by your work Daniel. The fact you included Mandelstam's life hardships through three poems makes it more meaningful to me. The three movements are well orchestrated and the description makes it clear what you wanted to transmit. I loved the fact you have your favourite one, although you state the before two with a powerful touch. I though of a possible entry in English for your poem: 'The dull and cautious sound', perhaps you can try to put it into English someday.

    ResponderBorrar

Publicar un comentario